Mobile Suit Gundam (機動戦士ガンダム,, Kidō Senshi Gandam)

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: [1], 2, 3, 4
nexstar
00lunedì 16 marzo 2009 02:04
Siamo nel 1979 e in Giappone appare sugli schermi della TV Nagoya, Kido Senshi Gundam.
Ho riportato l'anno non per un semplice resoconto di dati ma per far notare che l'apparizione della serie avviene a cavallo di due decenni
ma grazie appunto a Gundam possiamo affermare tra due epoche differenti per quel che riguarda il concepire sia i cartoni che il genere robottoni.
Per più di un quinquienno il Nagai style e i suoi robot avevano affollato le tv nipponiche e visto l'enorme successo ogni studio d'animazione si buttòsul genere mantenedo i clichè che lo stesso Nagai aveva "stabilito" (spesso arrivando a ottenere vaghe parodie più o meno riuscite di Goldrake e co.).
Gundam fu un vero e proprio fulmine a ciel sereno;via gli alieni, via i colpi spettacolari e il mecha sontuoso preso da antichi guerrieri samurai ma solo un design minimalista e essenziale e una narrazione per quanto può una serie di fantascienza,realistica e in qualche maniera adulta.
Lo shock nell'accoglienza della serie ci fù. La narrazione era così avanti nelle tematiche e nella "maniera" che la serie pian piano calò in termine di odiens e share,tant'è vero che dagli originari e canonici 52 episodi fu fatta terminare intorno al 40 (43 per la precisione).
La svolta e la buona sorte per il titolo di Tomino(regista e autore della serie) si ebbe quando la Bandai (uno degli sponsor della serie e produttrice di modellini) incominciò la serializzazione dei giocattoli dei personaggi della serie.Con il successo dei modellini le varie repliche in tv incominciavano ad avere ascolto notevole fino a far mettere in cantiere non solo un rilettura della serie in 3 film cinematografici riassuntivi ma anche la programmazione di un seguito (Z Gundam).
Ma cos'aveva o cos'ha ti tanto innovativo questa serie?
Il suo creatore Yoshiyuki Tomino, autore di punta della Sunrise lo studio di animazione che in quel periodo fu soprannominata la "robot Factory" (la fabbrica di robot) era appena reduce da due grossi successi:Zambot III e Daitarn III.In misura minore anch'essi furono innovativi e in un certo senso apripista di quel genere che fu chiamato dopo Gundam "real robot".
Su richiesta come già detto della Bandai, la Sunrise e Tomino si misero a studiare una nuova serie.Tomino però da sempre appassionato di cinema sviluppo la sceneggiatura in maniera cinematografica e dando a tutta la serie un evoluzione narrativa e non un semplice susseguirsi di episodio-copia uno uguale all'altro.
La trama come già detto fu rivoluzionaria;In un non troppo remoto futuro il mondo è unito gurisdizionalmente nella Federazione Terrestre e ha avviato ormai da decenni la colonizzazione del sistema solare su satelliti artificiali chiamti Side.Dopo anni e generazioni nate e cresciute su questi side,un gruppo di esse sente sempre meno il legame "politico" con la Terra e si proclama Repubblica di Zion e poco dopo con il colpo di stato della famiglia Zabi e il rifiuto della richiesta di indipendenza scoppia la guerra (che durerà un anno e terminerà con la serie) tra il neonato Principato di Zion e la Federazione.
La storia della serie parte da quando due mobil suit Zaku di Zion scoprono su Side 7 (ultima dei side appena costruiti) un nuovo modello di Mobil Suit federale:il Gundam e una nuova astronave "La base bianca" soprannominata cavallo alato. Scoppia un conflitto e la popolazione deve evacuare il side ormai semi-distrutto,sotto il fuoco nemico. Nel caos il figlio quindicenne dell'ingegnere Tom Rey proggettista del Gundam, Peter (Amuro) cercando il padre trova il
robot e scolvolto dall'orrore e dalla barbarie del nemico sale a bordo e inizia "sorprendentemente" a combattere scongiurando il pericolo e abbattendo gli Zaku.
Arruolato a forza come pilota del Gundam iniziano le vicende dell'odissea della Base Bianca in fuga verso la Terra isolata dal resto delle forze militari terrestri.
La vicenda ruota quindi intorno all'equipaggio di fortuna della basa bianca composto per lo più da ragazzi, improvvisatosi militari che cercano di portare la Base Bianca e i nuovi Mobil Suit sulla Terra al quartier generale della Federazione Terrestre.
L'innovazione oltre ai toni adulti della serie fu appunto nel raccontare in maniera verosimile un conflitto tra uomini che spesso e volentieri hanno solo di diverso un ideale per cui combattere e che non sono buoni o cattivi tout curt.Ci si ritrova spesso a patteggiare per uno o per l'altro personaggio aldilà del suo schieramento nel conflitto.
I due protagonisti assoluti comunque rimango Amuro Rei per la Federazione, pilota del Gundam e Char Aznable del Principato, pilota dello Zaku rosso soprannominato "Cometa rossa".
La serie dopo molte vicessitudini e colpi di scena a volte anche drammatici finisce ovviamente con la vittoria della Federazione ma lascia comunque l'amaro in bocca e un segno indelebile per le atrocità vissute in tutti i protagonisti.
La serie ha generato poi un intero universo narrativo e col tempo (ma senza Tomino alla regia) un sacco di altre saghe in universi narrativi per così dire alternativi fino quasi a snaturare quello che di innovativo aveva da dire.
E' notizia di poche settimane fa che in Giappone per il trentennale dopo decenni in cui questo non avveniva,verrà prodotta una nuova serie che andrà a inserirsi nella variegata continuity della prima ovvero la U.C. (acronimo di Universal Century la datazione adottata in Gundam per conteggiare gli anni, iniziata simbolicamente dal primo insediamento dell'uomo sui side corrispondente al "nostro" 2045).
La serie in Italia fu oggetto di un episodio davvero singolare;fu trasmesso senza pagare i diritti e per questo tutte le serie da esso ispisrate e le repliche della prima furono interdette dalla stessa Sunrise,fino ovviamente al 2001 con la trasmissione su Italia 1 di Gundam Wing e quella di Gundam riadattata nei dialoghi nel 2004 sempre sulla stessa rete.
Lista episodi



  1. Sollevati Gundam

  2. Catturate il Gundam

  3. Pronti all'attacco

  4. Fuga da Luna II

  5. Rientro sulla Terra

  6. Garma all'attacco

  7. Un Core Fighter in fuga

  8. Il campo di battaglia è una landa desolata

  9. Vola Gundam!

  10. Il destino di Garma

  11. Icelina - L'amore oltre la morte

  12. La minaccia di Zeon

  13. Ritorno a casa

  14. Fermati tempo

  15. L'isola di Kukurs Doan)

  16. Il dolore di Sayla

  17. Diserzione

  18. I giacimenti segreti di Zeon

  19. Ramba Ral all'attacco

  20. Corpo a corpo

  21. Dolore e odio

  22. La trappola di M'Quve

  23. Salvate Matilda

  24. La Triade Nera

  25. Operazione Odessa

  26. Il ritorno di Char

  27. Una spia a bordo

  28. L'Atlantico si tinge di rosso

  29. Morte a Jaburo

  30. I piccoli salvatori

  31. Zanzibar all'attacco

  32. Attacco a sorpresa

  33. L'offensiva di Conscon

  34. Un incontro fatale

  35. La battaglia di Solomon

  36. Il Big Zam all'attacco

  37. Scontro nel Texas

  38. Char e Sayla

  39. Challia Bull, il newtype

  40. Il dilemma di Lalah

  41. Lo spazio risplende

  42. La fortezza spaziale A Baoa Qu

  43. Fuga


mazinrage
00lunedì 16 marzo 2009 02:56
bella rece massi,mi piace comè scritta!
nexstar
00lunedì 16 marzo 2009 03:03
grazie
lo sta guardando in questo periodo per l'ennesima volta e come si deve
E' davvero oltre una serie di robot è proprio un altro modo di concepire l'animazione robotica
mazinrage
00lunedì 16 marzo 2009 03:08
già già concordo,gundam è un altro pianeta,molto particolare rispetto ai cosi detti "super robot",è un anime che può piacere anche ai non robottofili;peccato che negli anni il suo brand sia stato utilizzato oltre ogni limite concepibile,facendomelo venire quasi a nausea.
Bud-
00lunedì 16 marzo 2009 07:53
Un'altra ottima recensione Nex, forse riuscirò ad andare oltre le prime puntate della serie classica...cosa che non sono mai riuscito a fare con vergogna.
kabuto77
00lunedì 16 marzo 2009 08:48
complimenti!!! sunto perfetto massy!
edward mass
00lunedì 16 marzo 2009 10:59
Re:
Bud-, 16/03/2009 7.53:

Un'altra ottima recensione Nex, forse riuscirò ad andare oltre le prime puntate della serie classica...cosa che non sono mai riuscito a fare con vergogna.



VergUognati!

(anche per la firma assassina [SM=x53112] )


"Lilyth"
00martedì 17 marzo 2009 14:33
Avevo iniziato a guardarlo su italia 1 ma poi non sono più riuscita a seguire la folle programmazione.
Fin dove l'ho visto mi era piaciuto, prima o poi finirò di vederlo.
djufo
00martedì 17 marzo 2009 15:16
Ottima scheda Nex!

Per completezza andrebbero aggiunti i titoli della versione ridoppiata, versione che disprezzo non tanto perchè ridoppiata (è una delle poche serie dove accetto il ridoppiaggio soprattutto per maggior continuità con quelle successive, anche se sono cresciuto con il doppiaggio storico al quale sono molto affezionato che, nonostante quel che si legge a volte in giro, NON E' COSI' PESSIMO. Inoltre la vicenda resta assolutamente comprensibile anche con quel doppiaggio), quanto per via degli effetti sonori cambiati! Quelli originali del '79 (presente nel doppiaggio storico italiano) sono i VERI effetti sonori di Gundam, peraltro assolutamente mitici!!

Qualche anno fa Tomino ha deciso che andavano cambiati i sound fx per l'edizione per i paesi occidentali e doveva essere omesso l'episodio 15. Fanculo a lui.

Fortunatamente è uscita l'edizione dvd della Dynit che comprende entrambi i doppiaggi + quello jap coi sottotitoli italiano.
Purtroppo dall'edizione italiana in dvd l'episodio 15 è stato escluso.
edward mass
00martedì 17 marzo 2009 15:43
Re:
djufo, 17/03/2009 15.16:


Purtroppo dall'edizione italiana in dvd l'episodio 15 è stato escluso.



è escluso ovunque, in qualsiasi edizione mondiale quell'episodio non è presente...
L'hanno messo solo nella versione giapponese e solo come extra...

djufo
00martedì 17 marzo 2009 15:48
Lo so, ma rosico da morire.
Anche se ho sempre la versione alternativa (che qui conosciamo bene) dove quell'episodio c'è, però lo volevo anche in quella originale, checcazzo!
=Koji Kabuto=
00martedì 17 marzo 2009 20:33
complimenti Massi
djufo
00martedì 6 settembre 2011 15:04
Lurkando su Gundam Universe, ho trovato questa opening fanmade realizzata nel 2010 della serie tv di Gundam:



Non mi fa impazzire la cover rockeggiante di uno dei temi della trilogia, ma trovo magnifiche le sequenze scelte per questo montaggio davvero molto professionale.
Complice il fatto che gran parte di esse è stata ricavata dal terzo film della trilogia, quello con le animazioni più fluide e moderne.
Complimenti all'autore!

=Koji Kabuto=
00martedì 6 settembre 2011 15:36
invece a me oltre al video piace anche la musica \;;/ °_°\,,/
Thya
00martedì 6 settembre 2011 21:51
cristus quanto è power 80's!
edward mass
00mercoledì 7 settembre 2011 09:01
il video è bello ma la canzone la me pias minga...
alxsx72
00martedì 27 settembre 2011 15:09
Dunque, ho iniziato a vedere Gundam.

E parto subito con una nota stonata: la sigla originale jappa fa proprio pena. Quella italiana gli dà dieci a zero.

Seconda cosa.
Siccome volevo fare le cose per bene, ho guardato tutta la prima puntata col doppiaggio storico, e poi di nuovo la prima parte con il doppiaggio nuovo e la seconda parte con i sottotitoli.
Infine ho guardato la seconda con il doppiaggio storico e i sottotitoli. Roba che più nerd non si può. [SM=x53174]

Morale 1: mi sono perso lo spettacolo, perchè ero continuamente che premevo pause e rewind per rileggere o capire meglio parti che mi erano sfuggite.[SM=x53168]

Morale 2: se il senso generale della storia non viene stravolto, devo dire che però l'adattamento storico stravolge parecchi dialoghi, e mica poco. In certi casi fanno dire ai personaggi l'opposto della versione originale.
Se questo tipo di adattamento era la prassi di un tempo (o magari anche odierna, non mi è dato saperlo) stiamo freschi.

Sono combattuto. Essendo Gundam un cartone storico, vorrei apprezzarlo con l'audio dell'epoca: i suoni e soprattutto le voci dell'epoca. E poi sentire Peter Rey chiamato Amuro non mi piace (nemmeno 'Mirka' mi piace, in verità).
D'altro canto il nerd-filologo che è in me gradirebbe seguire la storia e i dialoghi per come erano stati effettivamente concepiti. Sentire Peter Ray che si scusa e invece scoprire dai sottotitoli che in realtà faceva le sue rimostranze perfino stizzito (o viceversa, non mi ricordo), beh, mi dà parecchio fastidio.
O ancora, quando alla guida del Gundam si dimostra preoccupato, e nella versione originale invece dice con sicurezza 'Adesso vi faccio vedere io' (più o meno), è un completo stravolgimento di senso.

Non so cosa farò.
Vediamo.
Soffro molto.
edward mass
00martedì 27 settembre 2011 15:13
nuovo doppiaggio is the right way... se poi un giorno vorrai te lo potrai rivedere con sciallo col vecchio audio.

Ps - un consiglio, sigla vecchia e poi schippi selvaggio e brutale come una mangusta sul nuovo doppiaggio [SM=x53163] (come ho fatto io... perché va bene tutto, ma la sigla storica non la batte nessuno [SM=x53124] )
alxsx72
00martedì 27 settembre 2011 15:23
edward mass, 27/09/2011 15.13:

nuovo doppiaggio is the right way... se poi un giorno vorrai te lo potrai rivedere con sciallo col vecchio audio.




Pensa che ero tentato di fare esattamente l'opposto, cioè prima vedermelo in modalità Peter Ray e poi, un giorno, in modalità Amuro.
Solo che in questo modo si sedimenterebbe nella mia memoria una versione non del tutto corretta (e che nemmeno appartiene alla mia infanzia, dato che da bambino non guardavo Gundam)

edward mass, 27/09/2011 15.13:


Ps - un consiglio, sigla vecchia e poi schippi selvaggio e brutale come una mangusta sul nuovo doppiaggio [SM=x53163] (come ho fatto io... perché va bene tutto, ma la sigla storica non la batte nessuno [SM=x53124] )



[SM=x53125] Mi sa tanto che alla fine farò così.
edward mass
00martedì 27 settembre 2011 16:05
Re:
alxsx72, 27/09/2011 15.23:


Pensa che ero tentato di fare esattamente l'opposto, cioè prima vedermelo in modalità Peter Ray e poi, un giorno, in modalità Amuro.
Solo che in questo modo si sedimenterebbe nella mia memoria una versione non del tutto corretta (e che nemmeno appartiene alla mia infanzia, dato che da bambino non guardavo Gundam)



se non l'hai visto da bambino e non hai legami affettivi guardatelo con il nuovo, senza nemmeno pensarci troppo. (come detto con lo storico te lo puoi vedere dopo con calma)


alxsx72, 27/09/2011 15.23:



[SM=x53125] Mi sa tanto che alla fine farò così.



per forza! [SM=x53125]


Alty73
00martedì 27 settembre 2011 16:54
Re:
alxsx72, 27/09/2011 15.09:

Sentire Peter Ray che si scusa e invece scoprire dai sottotitoli che in realtà faceva le sue rimostranze perfino stizzito (o viceversa, non mi ricordo), beh, mi dà parecchio fastidio.
O ancora, quando alla guida del Gundam si dimostra preoccupato, e nella versione originale invece dice con sicurezza 'Adesso vi faccio vedere io' (più o meno), è un completo stravolgimento di senso.



a quali puntate fai riferimento?


djufo
00martedì 27 settembre 2011 21:26
Se non lo riesci a seguire attentamente con l'opzione doppiaggio storico + sottotitoli, ti consiglio anche io di seguirlo col nuovo doppiaggio. Sicuramente più fedele e più coerente con i capitoli successivi.
Ma del quale l'unica vera grande pecca sono gli effetti sonori rinnovati.
alxsx72
00mercoledì 28 settembre 2011 15:03
Guardarlo con il doppiaggio storico e i sottotitoli è impresa impossibile. Nel senso che si perde il piacere della visione e non si capisce più un tubo; si confondono e sovrappongono i diversi adattamenti: al termine della puntata non ti ricordi più qual è la versione che hai seguito.

Può essere un'operazione super nerdica -e anche interessante, non dico di no- per chi conosca già il cartone e voglia scoprire quello che si dicono in realtà i personaggi. Ma per uno come me, che lo guarda di fatto per la prima volta, significherebbe rovinarsi lo spettacolo.

Alla fine farò come aveva suggerito Eddy: sigla storica + nuovo doppiaggio. [SM=x53124] (A proposito: ho ascoltato anche la sigla finale: fa ancora più cagare di quella iniziale.)

Comunque -ma lo avete già capito- quello che mi dispiace nel lasciar perdere il doppiaggio storico è proprio la suggestione delle voci. Il doppiaggio non appartiene alla mia infanzia, ma quelle voci sì, eccome.

Ad esempio, non conosco i nomi dei doppiatori (mi pare che qui gli esperti siano Alty e Rukkio), ma mi piace tantissimo la voce di Mirka, che se non sbaglio è la voce di Charlotte, cartone a cui sono molto affezionato ('Lei ha un ranch in Canadà, ma vive sola col papà,' e ha un agnellino bianco latte che fa far risate matte.. vabbè, quella lì [SM=g2107449] ).
Al di là delle interpretazioni, è proprio il timbro delle voci che mi riporta indietro all'epoca d'oro dell'infanzia.
Così come mi piacciono molto -anche se non so a quali altri personaggi dei cartoni attribuirle- le voci di Bright, Sayla e -ottima- quella di Char. Del doppiaggio storico, intendo.

Seguire un cartone storico come Gundam con il nuovo doppiaggio mi fa immaginare di stare vedendo una serie di adesso, non so, un Dragonball, un Naruto, un Inuyasha o roba di maghette (sparo nomi a caso, perchè tanto sono cartoni che non ho mai visto). Sarà più corretto l'adattamento (ma siamo davvero sicuri che lo è??), ma quelle voci hanno meno fascino. Per me è così.
Poi non ci sarà problema: in un paio di puntate ci si abitua e passa la paura.

Considerazione soggettiva, sempre sul doppiaggio. Le nuove voci mi sembrano molto più fanciullesche rispetto a quelle del DS. Solo quella di Char mi pare tosta come nel doppiaggio storico.
O forse è solo una mia impressione.

@Alty
E' l'episodio 2. Il senso generale si mantiene, ma ci sono un sacco di stravolgimenti nelle singole scene. E non cose da poco.
djufo
00mercoledì 28 settembre 2011 18:36
Le possibilità sono multiple.

Per 15 anni mi sono guardato e riguardato Gundam in VHS, registrato da Telecity in qualità medio-bassa e con il doppiaggio storico. E la storia l'ho sempre capita fino in fondo.
E' sicuramente vero che, soprattutto nei primi episodi, il doppiaggio storico non è il massimo della precisione. Però è anche vero che via via con il corso degli episodi migliora. Gundam non è un cartone dai temi piuttosto semplici come lo erano i suoi coetanei robotici. Di conseguenza anche la traduzione, seppure saltuariamente imprecisa, non può essere completamente cannata.
Inoltre ho sempre trovato alcuni dei doppiatori davvero perfetti, come quelli di Peter Rey, Bright, Garma, Ramba Ral e Hamon, il maggiore Scia (Massimo Rossi) e Mirka (Paola Del Bosco), Hayato, Kai, Ryu. Altri decisamente meno in parte, Sayla ad esempio.


Me lo sono riguardato nuovamente quando lo trasmise Italia 1, con il nuovo doppiaggio, alcuni anni fa.
Indubbiamente non può che essere migliore come doppiaggio, visto che è stato supervisionato da Tomino in persona. E obbiettivamente è un discreto doppiaggio, con ottime voci (Fabio Boccanera per me ora E' Char!).
La sua unica vera pecca sono gli effetti sonori completamente rinnovati rispetto all'edizione del '79.

In definitiva non avrei speso tutti quei soldi per i 2 box dvd se non amassi Gundam al punto di pretenderne una edizione più completa possibile. E quindi completa anche dello storico primo doppiaggio tv con il quale molti di noi sono cresciuti e hanno imparato ad amare il mobile suit bianco. Anche questo fa parte del piacere di avere una edizione originale ben fatta e lussuosa (peccato solo per la mancanza dell'episodio 15...).

Quindi le possibilità ora sono molteplici. Si può seguire la serie con il doppiaggio storico, con il nuovo doppiaggio più fedele, in lingua giapponese, e in tutti i casi anche con i sottotitoli fedeli.

Ma se vogliamo ancora di più, si può fare l'esperimento di seguire prima la serie tv con uno dei doppiaggi disponibili, e in seguito i 3 film riassuntivi con il nuovo doppiaggio che sfutta le stesse voci del ridoppiaggio tv. Ma la differenza è che nel caso dei film sono stati utilizzati gli effetti sonori del '79!

A te la scelta.

alxsx72
00venerdì 30 settembre 2011 15:37
La scelta, molto combattuta, è ormai quella per il nuovo doppiaggio.
Antepongo la volontà di comprendere appieno la storia (dunque anche le singole scene che in certi casi erano state stravolte) al fascino irresistibile che esercitano su di me le voci di allora.

Seguendo il cartone con il nuovo doppiaggio ho sempre la vaga sensazione di guardare una produzione moderna, con quelle voci così 'pulite', i suoni quasi metallici, e le interpretazioni perfette, ma almeno ho la certezza che i dialoghi sono corretti anche nelle sfumature.
Non nego che quando ci sono momenti particolarmente intensi non resisto alla tentazione di cambiare audio e sentire come erano stati tradotti con il primo doppiaggio.

Un giorno o l'altro, chissà quando, mi toglierò anche lo sfizio di rivedermi la serie con il vecchio doppiaggio -sempre se il personale della casa di riposo me lo consentirà... [SM=x53144]

Nel frattempo sono giunto all'episodio 9 (che tuttavia ricordavo per averlo visto su Italia 1) e l'impressione è assolutamente positiva. [SM=x53148]
djufo
00venerdì 30 settembre 2011 17:58
Se vuoi una visione completa il più possibile, dovresti vedere anche l'episodio 15 (intitolato L'isola di Doan o Il disertore) che è stato disconosciuto da Tomino e quindi omesso dalla versione ridoppiata. Quello lo vedi solo col doppiaggio storico.
Alty73
00sabato 1 ottobre 2011 22:32
alxsx72, 28/09/2011 15.03:


@Alty
E' l'episodio 2. Il senso generale si mantiene, ma ci sono un sacco di stravolgimenti nelle singole scene. E non cose da poco.



okei.io ho seguito la serie con entrambi i doppiaggi e solo qualche puntata col doppiaggio jappo e sottotitoli.
In verità nel nuovo doppiaggio mi viene a mancare la rumorista storica originale:quando sento i rumori attenuati e quei cigolii metallici provo un certo fastidio..non per il dopp. ma proprio per questi due fattori.
Il dopp. storico ha il difetto di avere nomi errati ed il pregio di avere un'artisticità che ancora adesso riesco ad apprezzare..nelle prime punate forse questo non si nota ma nelle successive, i dopp. di quel tempo cercarono di dare maggiore spessore ai personaggi e vi riuscirono,specie nei comabattimenti che sono il fulcro della serie.
Anche i nuovi doppiatori hanno fornito un'ottima prova ma nel complesso..anzi nei momenti chiave forse qualcuno di essi non è stato all'altezza.Mi riferisco all'intrepretazione di Francesca Fiorentini che doppia Lalah..Susanna Fassetta,nella versione storica è assolutamente migliore.
Tutti i più importanti combattimenti che affronta Amuro,non riesco a seguirli col ridoppiaggio, devo sentire le voci storiche perchè quelle voci hanno ricreato il senso, l'epicità di quei momenti chiave;ad es, lo scontro fra Petereei e RambaRal,la puntata della morte di Ryu,il dialogo telepatico fra Petereei e Lala(chiamata Lara), gli scontri ovviamante fra Petereii e Scìa sono per me, più suggestivi con quelle voci di allora..anche se i nomi sono sbagliati.

L'unico combattimento che invece è migliore nel nuovo doppiaggio è quello fra Amuro e M'quve,perchè Malaspina(che dopp. M'Quve) è semplicemente straordinario nella sua interpretazione.
Ho completato la serie da edicola di gundam perchè conteneva il dopp. storico e quello originale con i sottotitoli..non avrei mai acquistao questa collana editoriale col solo ridoppiaggio.
non dico che uno sia migliore dell'altro ma il doppiaggio dell'80,con i nomi errati, mi procura sensazioni diverse.
alxsx72
00mercoledì 5 ottobre 2011 15:02
Re:
Alty73, 01/10/2011 22.32:


la puntata della morte di Ryu



Cazzarola Alty! Tu e le tue spoilerate a tradimento!!! [SM=x1596042] [SM=x1596042] [SM=x1596042]


Alty73
00mercoledì 5 ottobre 2011 16:22
















ho come una sensazione di déjà vu...... [SM=x53153] [SM=x53166]
alxsx72
00giovedì 6 ottobre 2011 14:45
Vabbè, dai, ti perdono.
Va' e non peccare più. [SM=x53101]
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 01:50.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com